博客新闻资讯网致力于打造最新最快最具活力的新闻资讯门户网站

库存五金工具行业设备有限公司

  • 首页
  • 船舶
  • 黄西一个来自中国的生化博士凭什么能逗得1000多

黄西一个来自中国的生化博士凭什么能逗得1000多

发布:admin04-17分类: 船舶

  原标题:黄西,一个来自中国的生化博士,凭什么能逗得1000多名白宫高官哄堂大笑?

  一个来自中国的生化博士,操着中国式的英语当着美国副总统的面调侃美国政治,对奥巴马冷嘲热讽。副总统哑口无言只能赔笑,这种高端黑色幽默,讽刺不带脏字引爆在场所有美国社会精英人士。

  他用一口东北腔的英文说美式脱口秀,在美国记者年会上逗乐了一大批记者和美国副总统拜登。

  他是生化博士,用做实验的精神讲笑话,像筛查与癌症相关的基因一样测试笑点。

  他的脱口秀以移民题材为主,其英文带有浓重的中国口音,完全不同于美国黑人和白人的口水滔滔,而有另外一种喜剧的魅力——全部是最简单的字词,配合以木讷的表情和僵硬的动作,讲那种需要动脑筋才能理解的冷幽默。最别致的是,他是采取停顿和沉默来控制观众,让他们在这个间歇想明白笑话的意思,或者这种无言的沉默本身也成为了表演的一部分。人们为了沉默而大笑,这是喜剧大师才有的能力。

  开场先是自嘲下自己默默无闻不为所知,然后利用中英文谐音,再联系到信用卡密码保护,因为网上注册时 选择用于取回密码的验证问题里,最常见的就是妈妈的姓氏是什么。

  因为前一阵子白宫举行一个活动,美国一对夫妻混过白宫层层保安,装作是白宫邀请的贵宾,还跟这些政客 合影留念并发到网上,其中就有坐在边上的副总统Joe Biden,被曝光后,在美国引起很大争议,白宫的安保问题被质疑。

  我在中国长大,谁不是呢?装作无知,认为每个人都是中国人,暗讽了一些美国人的自大,以为世界就是美国。

  主要是用生动而夸张的语言形容小时候生活环境的恶劣,光速比声速快,后者跟石头飞散的速度差不多,就 是远处一道闪光,几秒后隆隆爆炸声伴着小石子飞溅过来。

  形容父亲脾气暴躁,毫无逻辑,颐指气使。5分钟后是笑点,如此荒谬的问题还想了那么久。这两段就是夸 张描述下自己的童年,因为跟美国人的经历完全不同,观众会因为新鲜荒谬而发笑。

  这句是临场发挥,效果很好,因为前面提到rice paddy,所以强调一下这个不是笑话,是真的。bumper sticker这个牌子的内容和所用的语言本身的矛盾是一个笑点。

  此处用到了刚才sticker上的话;间接表达了中国是美国的债权国,属于monologue常用技 巧:政治时事热点就那么几条,关键是能够委婉间接的通过不同的段子说到这个点上。

  我在中国有件事肯定不如在美国,那就是民族性。用同一个答案回答了两个美国历史问题,非常有笑果,用 移民的角度“误解”美国的著名堕胎案判例,是一般美国人无法想象的视角。

  这段看上去很诡异,作为一个黄色人种,怎么会有这种优越感,去产生white guilt,实际上在为后面跟总统比做铺垫。

  这段是一种很微妙的搞笑,如果奥巴马那天不是临时有事,在边上坐着的话会很有意思。kill bill的bill不是指克林顿,应该指法案。Scott Brown是共和党人,刚当选麻省议员,反对全民医保。所以说他kill bill “扼杀了(医保)法案”。

  美国政客是要被随时拿来开涮的,其他的comedian讽刺起来比黄西狠得多。这里提到皮特和朱莉可 以做两种解释:一是自传的文字都可以用来形容明星了,二是若将自传拍成电影的话得请他俩来出演才够格。

  马叫声英文是neigh,neigh-sayer就是发出马叫声的人,谐音nay-sayer,后者 是总说反对意见,投反对票的人,na这个词y常用在现场口头投票,如果反对,一般说nay,不说no。在座很多记者,我认为是我的同行,还有上面的自炫比 奥巴马优越,因为不用健身,都是一种比较难解释很微妙的幽默,可以理解为对那些自我感觉良好的人的一种讽刺。

  my point exactly,这正是我想说的,是用这个蹩脚的双关来解释共和党近一年来的表现:对奥巴马的几乎所有提案都持反对票,同时讽刺一下他们的动机:就是为了 反对而反对。

  PBS有点类似中国的中央电视台,弘扬主旋律为主,QVC是电视购物频道,所以说这俩的审查和煽动性 比较强。明知自己的演讲时CSPAN在直播,但还讽刺一下这个电视台,美国人很喜欢这么干。CSPAN相当于美国国会的监控录像,全天直播国会的各种会议,听证,刚开始看了新鲜,时间长了就很无聊。

  奥巴马没到,但也没忘调侃一下他,反衬自己写的那几个笑话的威力。提到Stephen Colbert,因为几年前的记者招待会,他当着bush的面羞辱了bush,那次bush脸色很难看,劳拉甚至骂了粗口,但就是当面很尴尬而已,而我把 奥巴马吓得都不敢来了,还开始考虑是否该让这些移民来到美国。take that Stephen Colbert相当于说:怎么样Stephen Colbert,我比你牛X吧。

  当众邀功奥巴马和拜登的当选,You had me那句是指,你们的那句Yes we can打动了我。

  这个who cares是经典,用了一开始说的话,可以理解为hu cares,也就是我关心大家的疾苦,同时who cares这个意思也讽刺了一下美国竞选的本质,宣传口号是口号,当选了也许就不那么关注老百姓的感受了。

  网上很多人说这个who也指hu主席,我觉得没有这层意思,就是 我在乎V.S. 谁tm在乎呢

  同性婚姻问题是政治热点。一半的婚姻是要持续一生的,正常思维是担心两个人会离婚,这里反向思维,颇有笑果。

  不断地调侃总统副总统。Olson twins是著名双胞胎,童星。曾经两人演一个角色,在《full house》里。

  如果当选,我将找到治疗自然死亡的方法,讽刺一下美国总统的大选的诸多空头承诺,很多不可能实现的。 pre-existing conditions是指购买医疗保险前的身体状况,保险公司会相应的拒保或者提高保费。

  无厘头的解决全球变暖方法。最后一句是08年美国的经典段子,麦凯恩搭档,阿拉斯加女州长佩林接受采 访被问到有什么外交经验时,说了类似的话,但不是原句。后来经喜剧女王Tina Fey在SNL上模仿调侃,这句成为经典。

  他的脱口秀完全不同于美国的黑人和白人的口水滔滔,而有另外一种喜剧的魅力---全部是最简单的字词,配合以木讷的表情和僵硬的动作,讲那种需要动脑筋才能理解的冷幽默。最别致的是,他是采取停顿和沉默来控制观众,让他们在这个间歇想明白笑话的意思,或者这种无言的沉默本身也成为了表演的一部分。人们为了沉默而大笑,这是喜剧大师才有的能力。

  黄西,曾在中国科学院攻读硕士,后获得德克萨斯州莱斯大学博士学位,全职工作从事科学研究。2009年4月17日晚上,美国深夜节目收视率冠军的“大卫莱特曼秀”破天荒邀请中国口音极重的黄西亮相,以英语讲美式笑线分钟的演出,随后,黄西也被邀请登上了“艾伦秀”,两次的精彩舞台演绎让美国观众反应热烈。2010年3月,他作为首位在美国白宫说相声的华裔,让黄西一炮而红,美名享誉全球,也被称为喜剧界姚明!

温馨提示如有转载或引用以上内容之必要,敬请将本文链接作为出处标注,谢谢合作!



欢迎使用手机扫描访问本站